少年英雄夏完淳(2/2)
愧非补天匹,延颈振哀音。
辛苦徒自力,慷慨谁为心?
滔滔东逝波,劳劳成古今。
卜算子
秋色到空闺,夜扫梧桐叶。
谁料同心结不成,翻就相思结。
十二玉阑干,风有灯明灭。
立尽黄昏泪几行,一片鸦啼月。
婆罗门引-春尽夜
晚鸦飞去,一枝花影送黄昏。
春归不阻重门。
辞却江南三月,何处梦堪温?
更阶前新绿,空锁芳尘。
随风摇曳云。
不须兰棹朱轮。
只有梧桐枝上,留得三分。
多情皓魄,怕明宵、还照旧钗痕。
登楼望、柳外销魂。
夏完淳《遗夫人书》译文
夫人:
你我结亲才将三月,就遇到大变故(指因抗清而离开妻子),竟然连累了你,要依靠别人来照顾。
(此前)你却从不曾因为我们夏家荣盛或者败落而感到高兴或愁苦。
你我之间的感情虽然称得上举案齐眉,(你我分离在即)可又怎能相比呢?
贤惠、淑静、和顺、孝敬,要同时具有这些品质自古都是难事(而你竟然都有了)。
痛心的是现在我(面临国破家亡的境况)不得不勇赴国难,我死之后,夫人你又不能不活着。
因为上边有两位老人,下边还有一个幼女,这奉养老人、抚育孩子的事我又能托付给谁呢?
然而我劝你好好活着,又有什么意义呢?
荒芜的田地,长满了蔓草;原来是夫唱妇随的好夫妻,现在却做了阴阳相隔的隔世之人。
(你)青年失去了丈夫,可你仅仅才十八岁呀;沧海横流,又到了世事变迁的时际了(注1)。
你孤孤单单一个人,靠什么来维持生计呀?
令人悲伤呀!
说到这里,我肝肠寸断,拿着笔心中痛酸,唯有对着纸流泪;想写又(不知道写什么)一个字也写不出来,想说又(不知道从何说起)一句话也说不出。
我就要死了,就要死了!
心中已乱!
平生常替他人出谋划策,能侃侃而谈,今天想为夫人你想想(将来的安排和打算)思绪却像是乱丝积麻,(茫无头绪)。
我死后的事,只能全凭你裁度处理,我什么也说不上、说不出了!
放下笔吧!
去年在江南扶立新君继位,大家都得到了(新君的)典封,各有官职,而唯独我不曾接受。
夫人啊夫人,你也算是大明(正统)遗臣的夫人呀!
(注2)我连累了你,我耽误了你,我还有什么可说呀!
呜呼悲哉!
见这信如同见我!
本章已完成!